22 июля 1807 г. (210 лет назад) родилась Павлова Каролина Карловна (1807-1893), представительница женской поэзии XIX в., переводчица.

О ней сказано: «Судьба – разбитое сердце и разбитая жизнь».

   Каролина Карловна (урожд. Яниш) происходила из семьи обру­севших немцев, во время нашествия Наполеона на Россию были разру­шены их дом в Москве и имение в Смоленской губернии. Обедневшая семья в 1812 г. бежала в Ярославль, а по возвращении в столицу квартировала у знакомых, в том числе у графини Е.П. Строгановой (урожд. Трубецкой), второй супруги графа А.С. Строга­нова.

К. Яниш получила хорошее домашнее воспитание, увлекалась рисованием и литературой, посещала вели­косветские салоны, там выступала со своими первыми стихами, была невестой А. Мицкевича.

   Немецкий учёный и путешественник А. Гумбольдт посоветовал ей переводить русских поэтов, чтобы позна­комить с ними немецкую публику. В 1833 г. в Германии появился первый сборник Каролины Карловны «Северное сияние. Образцы новой русской литературы», включавший переводы стихов А.С. Пушкина, В.А. Жуковского, А.А. Дельвига, Е.А. Баратынского, Н.М. Языкова, Д.В. Ве­невитинова, а также её собственные стихи, народные песни.

   В 1840-е годы К.К. Павлова – автор ведущих журналов и сборников в России, писала в жанрах дум, элегий, посла­ний, ей принадлежит роман «Двойная жизнь». Вместе с мужем Н.Ф. Павловым (1805-1864), чиновником особых поручений при московском генерал-губернаторе Д.В. Го­лицыне и модным литератором она проводила у себя приёмы и званые обеды для элиты Москвы, в мае 1841 г. у них присутствовал на своём последнем вечере в Москве М. Лермонтов. Н. Павлову поэт посвятил стихотворение, которое начинается строкой: «Как вас зовут? Ужель поэтом?...»

   В русском обществе К. Павлову воспринимали с некоторой долей снисходительности и раздражения, по­дозревали в честолюбии, считали навязчивой, однако В. Белинский высоко оценил её стихи в журнале «Отечественные записки».

   В 1850-е гг. Каролина Карловна испытала удары судьбы: разрушилась семья, что, по словам И. Аксакова, обернулось для поэтессы «потерей имени» (московское общество отвернулось от неё), внезапно умер от холеры отец, начались скитания с сыном.

   В трудных житейских обстоятельствах поддерживало её общение в Петербурге с поэтами В.Г. Бенедиктовым, Н.Ф. Щербиной, Ю.В. Жадовской, А.М. Жемчужниковым.

   После заграничного путешествия по разным странам она поселилась в Дрездене. Появился поэтический цикл путевых зарисовок и размышлений «Фантасмагории», поэма «Кадриль», повесть «За чайным столом».

   Взгляд К. Павловой на искусство как на высшее служение разделял полностью А.К. Толстой, с которым она подружилась в Дрездене в 1860-1861 гг. Ею переве­дены на немецкий язык произведения А.К. Толстого «Дон Жуан», «Смерть Иоанна Грозного», «Царь Фёдор Иоаннович» и лирические стихотворения.

   А.К. Толстой восхищался её даром переводчицы, обсуждал с ней свои замыслы, в 1866 г. принимал её в имении Пустынька, где она сочинила предисловие к переводу «Смерти Иоанна Грозного», переписывался с ней, выхлопотал для неё пожизненную пенсию, помогал публиковать её стихи в России.

   В благодарность А.К. Толстому Каролина Карловна написала в 1862 г. посвящение ему.

   Скончалась К. Павлова в 85 лет (1893), в одиночестве и нужде, похоронена вблизи Дрездена.

   Через 10 лет литературно-художественный кружок имени Я. Полонского посвятил ей заседание, на котором А.Ф. Кони заявил, что «есть имена, по отношению к которым забвение является прямой несправедливостью». Стихи Павловой К. вернулись к читателям также благо­даря В. Брюсову.

   Похожи на эпилог жизни поэтессы строки, написанные в декабре 1854 г.:

О былом, о погибшем, о старом

Мысль немая душе тяжела;

Много в жизни я встретила зла,

Много чувств я истратила даром,

Много жертв невпопад принесла.

Шла я вновь после каждой ошибки,

Забывая жестокий урок,

Безоружно в житейские сшибки:

Веры в слезы, слова и улыбки

Вырвать ум мой из сердца не мог.

 

И душою, судьбе непокорной

Средь невзгод, одолевших меня,

Убежденье в успех сохраня,

Как игрок ожидала упорный

День за днём я счастливого дня.

Смело клад я бросала за кладом, –

И стою, проигравшися в пух;

И счастливцы, сидящие рядом,

Смотрят жадным, язвительным взглядом –

 

Изменяет ли твёрдый мне дух?


МКУК «Тосненская межпоселенческая централизованная библиотечная система»
© 2024