1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
-
Здраствуйте. Интересует информация про озеро Треугольное (до перехода в 1940 году от Финляндии вероятно Linnalampi) в Выборгском районе, которое находится рядом с урочищем Лиетлахти. Есть ли такая литература? -
И еще один вопрос по поводу выборгских штампов. У нас в хонде есть книги со штампом "Wiipurin lukusalin kirjasto" (везде на этих же экземплярах есть, видимо, более поздние штампы Выборгской городской библиотеки - Wiipurin kaupunginkirjasto). Правильно ли я понимаю, что первый штамп принадлежал имевшему собственный фонд городскому читальному залу, объединенному с городской и народной библиотеками в 1910 г.? Елена Вознесенская -
ЦГБ А.Аалто г.Выборг
Прошу прощения, я допустила ошибку в названии отдела: он не "Talikkanan", а "Talikkalan osasto". Извините, на первом штампе текст читался плохо, а второй я нашла только что. Е.В. -
ЦГБ А.Аалто г.Выборг
Добрый день! В фонде Национальной библиотеки Карелия встречаются книги с эклибрисом "Viipurin maalaiskunnan kirjasto". Часто в них впечатано штампом название "Ykspään piirikirjasto" или "Wiipurin itäisten esikaupunkien piirikirjasto". Нельзя ли уточнить, имели ли эти районные библиотеки какое-то отношение к Выборгской городской библиотеке, т.е. каков был их статус (возможно, это были ее филиалы?), или же мы должны считать их самостоятельными сельскими библиотеками Выборгской губернии? И еще один вопрос: нам встретился всего один штамп Выборгской городской библиотеки с таким обозначением отдела "Viipurin kaupunginkirjaston Talikkanan osasto". Не подскажите ли вы, что это за отдел? С уважением Елена Вознесенская, гл. библиограф Сектора редких книг Национальной библиотеки Республики Карелия -
Тихвинская ЦГБ
Добрый день, дорогие коллеги. Разыскиваем название имения в Тихвинском уезде Новгородской губернии, в котором в начале XIX века проживал князь Владимир Александрович Ширинский-Шихматов (1790-1860). Не располагаете ли вы какими-либо сведениями? С уважением, И.Л. Карпова -
ЦГБ А.Аалто г.Выборг
Дорогие друзья! От имени всего Сектора редких книг и работы с книжными памятниками Национальной библиотеки Республики Карелия я горячо благодарю вас за ответы на наши вопросы, касающиеся истории городской библиотеки Выборга. Благодаря вам наша "Галерея экслибрисов" пополнилась новой страницей, посвященной вашей библиотеке. Вот ссылка на нее, она только что появилась на нашем сайте: http://monuments.library.karelia.ru/exlibris/viborgskaya_gorodskaya_biblioteka/ Желаем вам дальнейших успехов в изучении вашего прекрасного города и развитии библиотечного дела в Выборге и его окрестностях! Елена Вознесенская, гл. библиограф Сектора редких книг и работы с книжными памятниками Национальной библиотеки Республики Карелия -
Тихвинская ЦГБ
Добрый день! Ищу любую информацию о своем прапрадеде – ямбургском мещанине Константине Леоновиче Ратай. Согласно метрическим книгам, он женился в 1912 году в городе Тихвин на Александре Михайловне Михайловой, там же и в тот же год родился у них сын Владимир. По семейной легенде Константин Ратай работал на железнодорожной станции Тихвин. Где можно найти информацию о служащих на станции до революции? -
ЦГБ А.Аалто г.Выборг
Уважаемая Татьяна Владимировна! Большое спасибо Вам за то, что так обстоятельно и по существу отвечаете на все наши вопросы. Вопрос о придании библиотеке в Выборге статуса республиканской в 1940 г. чрезвычайно интересен, даже хотя бы и в качестве неосуществленного проекта. Безусловно, все возможности у библиотеки для этого были, и вероятно, лишь начавшаяся война могла помешать этому начинанию. Еще раз благодарю Вас за помощь! Когда на нашем сайте появится новая страница о Выборгской городской библиотеке, я обязательно пришлю вам ссылку на нее. С благодарностью Елена Вознесенская, гл. библиограф Сектора редких книг и работы с книжными памятниками Национальной библиотеки Республики Карелия -
ЦГБ А.Аалто г.Выборг
Уважаемые коллеги! Простите за то, что обеспокою вас еще одним вопросом, но меня очень удивил один факт, касающийся вашей библиотеки. В своей статье "История Выборгского филиала Государственной публичной библиотеки им. М.Е. Салтыкова-Щедрина, 1940-1941, 1944-1945 гг." в "Вестнике СПбГУКИ" (2016, № 4(29), декабрь) И.Г. Матвеева пишет, что постановлением Совнаркома К-ФССР 25 августа 1940 г. Виипурской библиотеке было придано республиканское значение, и она "получила официальное наименование Государственной публичной библиотеки Карело-Финской ССР" (с. 16) (далее приводятся сведения о структуре библиотеки, на самом деле доказывающие ее республиканский уровень (в ее состав входил даже спецфонд)). Этот абзац чрезвычайно удивил меня, потому что именно наша библиотека в Петрозаводске в предвоенные годы носила название Государственной публичной библиотеки Карело-Финской ССР. Почти все старые издания из нашего фонда снабжены соответствующим штампом, есть он и на книгах из Выборгской библиотеки со штампом "Wiipurin (или "Viipurin") kaupunginkirjasto". Скажите, пожалуйста, это, очевидно, какая-то ошибка автора статьи? Ведь невозможно представить, чтобы одновременно на одной территории существовали две библиотеки с одинаковым названием. Чисто теоретически можно, конечно, предположить, что республиканская библиотека в то время находилась не в Петрозаводске, а в Выборге, но об этом у нас нет никаких сведений. Будьте добры, проясните, пожалуйста, для меня этот вопрос!
Ответ »
Уважаемая Елена Николаевна! В фонде нашей библиотеке имеется документ из Ленинградского областного архива города Выборга : «Протокол №34 Временного управления гор. Виипури» от 11 июля 1940 года где имеется решение : « Учитывая исключительно богатые возможности для развертывания библиотечной и библиографической работы (большой книжный фонд, превосходное библиотечное здание и т. п.) Выборгской библиотеки, что ставит ее в разряд крупнейших государственных книгохранилищ Советского Союза, Временное Управление города Выборга К-ФССР считает необходимым возбудить перед Совнаркомом К-ФССР вопрос о превращении Выборгской библиотеки в республиканскую библиотеку с содержанием ее на республиканском бюджете. Предложить директору библиотеки тов. Никольскому совместно с секретарем Временного Управления т. Андреевым разработать мотивированную докладную записку по этому вопросу». Само решение Совнаркома К-ФССР, на которое ссылается И.Г. Матвеева, вероятнее всего находится в государственном архиве Карелии. В нашей библиотеке книг со штампом «Государственная публичная библиотека Карело-Финской ССР» нет. Все фонды библиотеки в начале войны 1941-1945 года были эвакуированы и к нам не возвращались. Книги со штампом «Wiipurin kaupunginkirjasto” имеются в Российской Национальной библиотеке, в Университетской библиотеке СПб, в библиотеке города Кирова, в вашей библиотеке и т.д. Директор библиотеки Никольский Н.П. после Финской войны 1939-40 гг. вел активный книгообмен и пополнял фонды библиотеки книгами на русском языке взамен иностранных книг. Вполне вероятно, что решение о присвоении Выборгской библиотеке статуса республиканской было принято, но осуществить его не успели, т.к. началась Отечественная война, и Выборг опять на время до 1944 года стал финским. С уважением, Светельникова Т.В., заместитель директора МАУК «Библиотека А.Аалто» -
ЦГБ А.Аалто г.Выборг
Дорогие друзья! От имени Сектора редких книг и работы с книжными памятниками я горячо благодарю вас за ценные сведения, сообщенные в ответ на наш запрос. Прошу прощения, я неудачно выразилась - конечно, на всех штампах, где указаны такие отделы, как "Pohjoinen osasto", "Uuraan osasto", "Tienhaaran osasto" присутствует и название библиотеки "Viipurin kaupunginkirjasto". Судя по нашему электронному каталогу, штамп "Viipurin (либо Wiipurin") kaupunginkirjasto" встречается на книгах из нашего фонда не менее, чем 315 раз. Из них один раз встречается уточнение, что книга находилась именно в "Uuraan osasto", 8 раз - в "Pohjoinen osasto" и 7 раз - в "Tienhaaran osasto" (впрочем, из этих семи на четырех стоит также штамп с указанием "Pohjoinen osasto", т.е. книга перемещалась из отдела в отдел). Конечно, это неполные сведения (подозреваю, что не всегда библиотекарь, вводивший книгу в электронный каталог, указывал название отдела, он мог ограничиться и вводом лишь общего названия библиотеки). Если вас заинтересует более подробная информация, возможно, список книг, некогда принадлежавших вашей библиотеке, - напишите нам на адрес rarbook@library.karelia.ru, и мы с удовольствием вам поможем. Еще раз большое спасибо за ваш ответ! На всякий случай отправляю вам ссылки на те выборгские штампы и экслибрисы, которые уже есть в нашей "Галерее" - библиотек Спасо-Преображенского собора и Русского реального училища, а также Русской библиотеки при книжном магазине А.А. Иванкова (последний описан в прошлом году). Все они были описаны в разные годы, некоторые уже давно, так что не судите строго. http://monuments.library.karelia.ru/exlibris/Vyborgskij_kafedral_nyj_Spaso-Preobrazhenskij_sobor__biblioteka/ http://monuments.library.karelia.ru/exlibris/vpath1169/ http://monuments.library.karelia.ru/exlibris/knizhnii_magazin_a__a__ivankova__g__viborg___russkaya_biblioteka/ -
ЦГБ А.Аалто г.Выборг
Здравствуйте, уважаемые коллеги! Вам пишет библиограф Национальной библиотеки Карелии. В течение десяти лет наш отдел, Сектор редких книг, создает базу данных "Галерея экслибрисов", описывая различные владельческие знаки на книгах из нашего фонда. Поскольку у нас сохранилось достаточно много книг на финском языке со штампами "Wiipurin kaupunginkirjasto", я решила сделать специальную рубрику о Выборгской городской библиотеке. В связи с этим вот первый мой вопрос: принадлежали ли эти штампы именно вашей библиотеке, или в Выборге перед войной была еще какая-то городская общественная библиотека? И второй вопрос: на некоторых штампах указаны следующие отделы - "Pohjoinen osasto", "Uuraan osasto", "Tienhaaran osasto" (не считая читального зала, абонемента, справочной б-ки). Наш переводчик считает, что речь идет о неких филиалах библиотеки, расположенных в разных зданиях. Не могли бы вы прояснить для меня этот вопрос. Заранее спасибо!
Ответ »
Добрый день, уважаемые коллеги! Штамп «Wiipurin Kaupunginkirjasto”принадлежит выборгской городской библиотеке финского периода города Выборга. Она находилась в разных помещениях города, пока в 1935 году не было построено знаменитое здание по проекту выдающегося финского архитектора Алвара Аалто, в котором с 1961 года находиться наша библиотека. До 1945 года в Выборге была одна городская библиотека и о том, были ли у нее филиалы, у нас сведений нет. Что касается второго вопроса относительно штампов Uuran osasto, Tienhaaran osasto, Pohjoinen osasto, то они обозначают названия населенных пунктов теперешнего Выборгского района. Uuras – финское название города Высоцк, Tienhaara – финское название теперешнего Селезневского поселения, Pohjoin – Северный поселок. Нам было бы интересно узнать, есть ли на книгах с этими штампами штамп «Wiipurin kaupunginkirjasto”? В нашей библиотеке имеются книги, оставшиеся от финской библиотеки, но на них только штамп «Wiipurin kaupunginkirjasto”, других обозначений нет. С уважением, Светельникова Т.В., заместитель директора МАУК «Библиотека А.Аалто» -
Подпорожская ЦРБ
-
Тихвинская ЦГБ
Мои предки из деревни Порог и деревни Жуково пог Никольско-Дрегельского. Располагаете ли Вы информацией о возникновении этих поселений? -
ЦГБ А.Аалто г.Выборг
Добрый день. Я - гид из СПб. Туристы мне задали вопрос во время экскурсии: как зимой от снега очищают конусы библиотеки. Мне кажется, что за счет того, что отопление в потолке, то и снега на крыше нет. Или как-то по-другому? Заранее благодарю.
Ответ »
Добрый день! Снег на крыше зимой не чистят. Крыша не нагревается от потолочного отопления. Снег или лежит на окнах, или тает на солнце, когда на улице выше нуля. -
ЦГБ А.Аалто г.Выборг
Здравствуйте, на сайте библтотеки в разделе "Краеведение" статья о крещении Мандельштама. Ошибка или описка в дате его рождения - 1821-й. Он родился в 1891-м . А статья в целом дельная, спасибо.
Ответ »
Спасибо, исправили. -
Сланцевская ГБ
Добрый день, расскажите пожалуйста про деревню Жаворонок, кто там жил, какая она была, может есть старые фото. Откуда там сосновая роща и что за часовня там была. А еще интересно про озеро Негуба, откуда такое название. Спасибо
Ответ »
Древня Жаворонок находится на территории Старопольского поселения Сланцевского района примерно в трех километрах от юго-восточной оконечности озера Долгое. Через деревню протекает речка Зажупанка, впадающая в р.Долгая. Изначально земли, где находится д. Жаворонок, входили в состав владений Великого Новгорода, а именно Шелонской пятины. Первое известное нам упоминание деревни как уже существующей встречается в Писцовой книге Шелонской пятины за 1571 год: по Бельскому погосту значится д. Жаворонок на р. Жупанке, пишется как Заворонка, Заворонья Горка. Из близлежащих деревень упомянуты Лужица, Ждовля, Зажупанье, Туслоп у озера Туслоп. Владельцами этой деревни на тот период указаны: «Василий, Пятый (это имя собственное - прим.) и Феодор Володимеровы Розладины». За ними числятся деревни: Зажупанье (при впадении реки Долгой в озеро Долгое), Заворонка, Туслоп, Пересопница, Зароженье (на руч. Ольховка), Новинки, Вдыни. Помещикам с фамилией Розладины принадлежал в то время еще ряд других селений Бельского погоста. В 1838 году (Описание С.-Петербургской губернии по уездам и станам. Гдовский уезд. СПб, 1838) деревня Живоронок (так значится в списке) насчитывает жителей - 63 муж.п., 72 жен.п. Указано, что она с другими окрестными деревнями принадлежит Ея Величеству. О времени появления в д. Жаворонок часовни и ее названии пока ничего неизвестно. В имеющихся списках часовен, составленных в 1809 году, часовня не значится. В 1864 г. наличие православной часовни в д.Жаворонок упомянуто (Списки населенных мест Российской империи. Санкт-Петербургская губерния, Гдовский уезд. СПб, 1864). Там же д.Жаворонок упомянута как удельная деревня (т.е. государственная), в ней числится 19 дворов и жителей – 57 муж.п. и 67 жен.п. Ближайшие часовни указаны в д. Перегреб. В книге В.И.Будько «Север Гдовщины» (Псков, 2005) в главе «Частновладельческие хозяйства на Северной Гдовщине в 1888 году» упомянуто: «Жаворонок, село Старопольской волости. Усадьбы владельцев из крестьян Ефимова В., Фадеева М. и Алексеева А. совместно. Усадьба Ефимова насчитывала 50 десятин». Источник указан: Материалы по статистике народного хозяйства в С.-Петербургской губернии. Вып. IV. Частновладельческое хозяйство в Гдовском уезде. Изд. С.Петербургского уездного земства. СПб., 1891. В конце ХIХ - начале ХХ веков деревня входила в состав Старопольской волости (как и близлежащие деревни у восточной оконечности озера Долгое - Зажупанье, Каменец Перегреб и др.). В «Памятной книжке Санкт-Петербургской губернии» за 1905 г. упомянуто наличие Жеваронского сельского общества в д.Жеваронок (так значится в источнике – прим.). В Памятных записках о церквях и приходах в уездных городах и селах Петроградской епархии (1915г.) сказано, что д. Жаворонок входит в состав прихода церкви Архангела Михаила (построен в 1907 году) в с.Зажупанье (в 3-х верстах). В приходе 6 школ, в т.ч. 5 церковных, ближайшие к д.Жаворонок школы – в деревнях Зажупанье, Каменец, Перегреб. Приход храма Архангела Михаила в Зажупанье существовал до 1950-х годов, после чего храм был закрыт и разрушался. В последние несколько лет работа храма возобновлена и ведется его восстановление стараниями священника Александро-Невской лавры (СПб) Анатолия Першина. В 1927 году с образованием Ленинградской области был создан Руденский район (предшественник Сланцевского района), в состав которого вошла д.Жаворонок. В 1933 году Рудненский район упразднили и территорию переформировали по другим районам. Д.Жаворонок вошла в состав Осьминского района до 1961 года, когда территория вокруг озера Долгое была присоединена к Сланцевскому району и входила в состав Заручьевского сельсовета, который к 1990 году был упразднен. Деревни у юго-восточной оконечности оз.Долгое вошли в состав Старопольского сельсовета (затем волости, с 2006 г. – сельского поселения). В 1970-е гг. были произведены натурные исследования Сланцевского района группой архитекторов и научных сотрудников Ленинградского филиала проектного института по реставрации памятников истории и культуры «Спецпроектреставрация» (объединение «Росреставрация» Министерства культуры РСФСР). По д.Жаворонок отмечено наличие особенностей архитектурных и окружающей природной среды. На момент обследования сохранилось порядка 20 дворов постройки конца ХIХ – начала ХХ вв., дома традиционных планировок представляют собой комплекс, в котором в один ряд связаны жилая и хозяйственная постройки с крытым двором. Деревня расположена на двух холмах, река рассекает деревню посредине, деля ее на две равные половины. Около деревни холм с сосновой рощей, совхозные поля, деревня окружена сосновыми и смешанными лесами. деревня окружена сосновыми и смешанными лесами. Отмечено, что деревню можно поставить в ряд достаточно ценных памятников района, рекомендуется полностью сохранить архитектурно-ландшафтный комплекс деревни, но по проекту районной планировки деревня намечена под снос. Деревни близ озера Долгое - Чехлово, Филёво, Зажупанье, Фёдорово Поле, Заручье, Жилино, Столбово, Жаворонок - и находящиеся в них памятники специалисты института предлагали к сохранению и использованию. Было предложено создать ландшафтно-градостроительную зону у озера Долгое, включающую в себя вышеперечисленные деревни. Отмечено, что д.Жаворонок благодаря ландшафту является одной из живописнейших в районе и представляет интерес в историко-этнографическом отношении, некоторые дома могут быть объектом туристско-экскурсионного показа. (Пронин С.А. Памятники нашей старины// Знамя труда, 1991, 16 янв., с.4). Уже на момент проведения обследования в 1970-х гг. отмечалось, что большинство построек эксплуатируются только в дачный сезон. На 2006 год по д.Жаворонок постоянных жителей не числилось, временных жителей (дачников) указано ок. 20 чел. О происхождении названия озера Негуба достоверных сведений нет. В 1498 году в Писцовой книге Шелонской пятины озеро Негуба пишется как «Негаба». В книге «Север Гдовщины» (Псков, 2005) ее автор краевед В.И.Будько рассуждает о происхождении этого названия – в главе «Негуба, Губин Перевоз». Он дает несколько предположений, поскольку слово «губа» в старину у псковичей и новгородцев означало много понятий. Один ряд значений был связан с административным делением и поселениями – край, область, округ, уезд, волость. На западной части территории Сланцевского района, которая в старину относилась к владениям Пскова, существовали Кушельская губа и Наровская губа. Еще одно значение слова «губа» относится судебной сфере: губные дела – уголовные дела, губной староста – должность для ведения губных (уголовных) дел и т.д. Другой ряд значений слова «губа» - залив, затон, заводь. С уважением, заведующая сектором краеведения и редкой книги Сланцевской центральной библиотеки Т.А.Павлова -
Добрый день! Подскажите, для чего служит плетеная корзина и лоток с бумагой над ней в главном читальном зале библиотеки?Где можно найти информацию об этом интересном ноу-хау автора -создателя библиотеки? Спасибо. -
ЦГБ А.Аалто г.Выборг
Здравствуйте! Я являюсь студентом Санкт-Петербургского политехнического университета Петра Великого и изучаю архитектуру, строительство и 3D-моделирование зданий. Хочу создать полную 3D-модель библиотеки. Если я не ошибаюсь, то ранее уже возникал запрос на чертежи (запрос № 2583 от Миловской Ольги Сергеевны). Не могли бы Вы, если Вас не затруднит, также отправить чертежи библиотеки? Спасибо!
Ответ »
Здравствуйте! По поводу Вашего запроса о чертежах библиотеки. Естественно, наиболее полные и подробные материалы по этому вопросу находятся в архиве бюро Аалто, но, к сожалению, мы не имеем с ними прямой связи. Мы располагаем только чертежами и схемами, представленными в изданиях по архитектуре Аалто. Наиболее качественные и подробные из них находятся в книгах Alvar Aalto Library in Vyborg: Saving a Modern Masterpiece (первая и вторая части). Если Вам нужны будут какие-либо еще изображения, пожалуйста, дайте знать и мы постараемся найти их в фондах. Прилагаю 10 отсканированных изображений из вышеуказанных изданий. С уважением, Савва Эйрус-Шулепов, библиотекарь отдела краеведения -
Сланцевская ГБ
Добрый день,Тамара Арнольдовна.Мне посоветовали обратиться к вам из Сланцевского краеведческого музея.Я ищу информацию о своем прадеде Богданове Петре Ивановиче,расстрелянным фашистами в 1942 году.Он проживал в деревне Завастье и принимал активное участие в подпольной работе в годы ВОВ. Мне в интернете удалось найти информацию о том,что он спрятал документы убитых летчиков со сбитого над Дубком советского самолета.Кто-то выдал его,после чего в Завастье нагрянули фашисты и забрали его в гестапо,а впоследствии расстреляли.Где он был захоронен никто из родственников не знал.Только недавно я нашел информацию о том,что Богданов Петр Иванович похоронен на мемориале Слава на улице Партизанской,куда был перезахоронен в 1947 году из братской могилы в деревни Луговец.Я сначала сомневался,что это именно он,но когда в краеведческом музее показали его фотографию,все сомнения отпали.Может быть у вас есть какая-то информация о нем.Когда он родился? Почему в Луговце были захоронения партизан? Буду вам очень признателен за любую информацию о нем. -
ЦГБ А.Аалто г.Выборг
Здравствуйте, недавно наткнулся в журнале на статью про Выборгский Крендель. История была очень интересной и я очень удивился, что за столько посещений Выборга никогда о ней не слышал. Скажите пожалуйста, а правда ли существовал Выборгский крендель и был ли он действительно так популярен, что Выборг называли Крендельным городом? В каких источниках можно было бы больше узнать про крендель?
Ответ »
Добрый день, Филипп Игоревич! Прошу прощения за задержку в ответе. Данный вопрос в свое время подробно исследовала выборгский историк и краевед, библиотекарь Выборгского замка Любовь Геннадьевна Волкова. Приведу ее слова: Романтическая версия о начале «крендельного пути», связанная с монахом-францисканцем, якобы пришедшем в Выборг из Таллинна вместе со своей старушкой-матерью - это отчасти плод воображения и популярност финской писательницы Лемпи Яаскеляйнен (1900-1964), жившей в Выборге. Рассказ, опубликованный в сборнике «Se oli Viipuri vihanta» — «Таким был цветущий Выборг» (Helsinki, 1940), назывался в примерном переводе на русский язык «Монастырская старушка Марен и ее крендели». [...] Реально же историю того, как крендель появился в Выборге и каков его подлинный рецепт, сегодня восстановить практически невозможно. Если Вас заинтересует сборник «Se oli Viipuri vihanta», то в отделе краеведения библиотеки Аалто хранится экземпляр. С уважением, Танина Виктория, зав. отделом краеведения.